С 1 марта в стране действует новое правило: теперь все вывески и таблички должны быть только на русском языке. Так государство усиливает защиту русского языка в городском пространстве и ограничивает использование иностранных слов на улицах и в рекламе. Исключения минимальны — фирменные названия и товарные знаки можно сохранять, а вот жилые комплексы и районы теперь обязаны получать названия на кириллице. Регионы при этом вправе дублировать надписи на языках народов России или на иностранных языках, но только дополнительно, после основного текста на русском.
Суровые реалии: без переводчика не обойтись
Вопрос сохранения чистоты русского языка сейчас обсуждают на всех уровнях власти. Как отметила Валентина Матвиенко, Председатель Совета Федерации на одном из недавних заседаний— русская речь всё чаще превращается в смесь из англицизмов, и это порой выглядит странно и неуместно. Чтобы показать масштаб проблемы, она обратилась к шуточному словарю, который составили крымские чиновники: рядом с модными иностранными словами — их нормальные русские аналоги. Издание так и назвали — «Говори по‑русски». Она зачитала стих из этого издания с самыми показательными примерами.
Осознав все наши траблы
В ностальгической печали
Вспоминаем как бойфрэндов
Женихами называли.
Вместо кастинга смотрины наши мамы проводили,
И не мэны, а мужчины девушкам цветы дарили.
Вечеринкой были пати
Улучшением апгрейд.
Может, все-таки нам хватит
Русских обижать людей?
Крымский словарь замен звучит как шуточная инструкция по выживанию в мире англицизмов, где больше сотни простых русских слов на месте модных иностранных: «Апгрейд» превращается в «обновление», «букинг» — в «бронирование», а «гуглить» — в «искать в интернете». Даже «селфи» и «спойлер» получили свои русские варианты — «фотографирование себя», и «раскрытие сюжетного поворота».
Новые правила: как выкручиваться бизнесу?
Полгода у бизнеса было на то, чтобы заменить иностранные вывески на русские аналоги, но остаётся два главных вопроса — успели ли предприниматели перестроиться к моменту, когда закон окончательно вступил в силу и есть ли у закона исключения? Разобраться во всех тонкостях нам помог Сергей Ярош, депутат Народного совета ДНР, председатель комитета Народного совета по образованию, науке, культуре и делам общественных организаций, руководитель проекта «Народный контроль».
«Закон касается прежде всего информации для широкой аудитории — вывесок, табличек, меню, сайтов и групп, где важно, чтобы первым стоял русский язык. При этом есть нюанс: в речи появляется много молодёжного сленга, который в официальных материалах почти не используется. И есть ещё словарь иностранных слов, которые уже считаются частью русского языка — вроде «фитнеса», «кофе» или «бизнес‑ланча.
Это переводить не нужно — такие слова уже прижились в русском языке и официально входят в словарь. Они давно адаптировались, и бороться с ними смысла нет. Важно не запрещать всё подряд, а навести порядок. В русском вообще много заимствований — хоть то же «пальто». Так что задача не в том, чтобы вычистить язык, а в том, чтобы разумно его упорядочить».
Кого затронут нововведения?
Магазины и кафе по‑прежнему могут использовать иностранные слова на вывесках, но только если это зарегистрированный товарный знак — вроде «Ozon» или «Nike»: у таких брендов есть официальная регистрация, и закон их не трогает. А вот тем, кто просто повесил иностранное слово ради красоты, теперь придётся пересматривать название, и если слово не входит в словарь заимствований и не является брендом, как тот же «барбершоп», — его нужно заменить или узаконить.
«Теперь владелец должен либо придумать русское название, либо пояснить смысл — например, оставить «барбершоп»”, но добавить сноску, что это мужская парикмахерская. Больше всего новые правила затронут малый бизнес, где иностранные слова часто ставили просто потому, что звучит красиво. На тех же указателях и дорожных знаках русское название должно стоять первым, а английский можно дублировать — это не запрещено. Но основная информация о месте, товаре или услуге обязана быть на русском и написана русскими буквами», — поясняет Сергей Ярош.
Застройщикам больше не удастся маскировать иностранные названия под «стильный бренд»: если жилой комплекс называется «Siberia», то теперь по‑русски это должна быть «Сибирь», — за такое теперь грозит серьёзный штраф, — от ста тысяч и выше, вплоть до миллионов. Крупные компании уже успели переименовать проекты, которые только сдаются после 1 марта, а вот старые объекты менять не заставят — закон обратной силы не имеет, и всё, что введено в эксплуатацию раньше, останется как есть.
Как будет осуществляться контроль?
Муниципалитеты заранее предупреждали бизнес о новых правилах: администрации, торговые отделы и профильные структуры активно разъясняли, что и как нужно менять. Но после этапа информирования наступает куда более важный момент — контроль, который и покажет, насколько внимательно предприниматели отнеслись к требованиям.
«Контроль за новыми правилами строится по простому принципу: сначала предупреждение, потом меры построже. Надзорные службы проверяют, чтобы информация о товарах и услугах была понятна любому человеку и подана на русском языке. За этим следит Роспотребнадзор, а за рекламой и крупными щитами — ФАС. Главная задача — не штрафовать всех подряд, а навести порядок и дать бизнесу время привыкнуть к требованиям», — пояснил депутат НС ДНР Сергей Ярош.
Кого закон не коснётся?
Принятый закон, направленный на защиту русского языка, запрещает заменять понятные русские слова модными англицизмами: если можно написать «скидка», вместо «sale», — это как раз тот случай, от которого предлагают отходить. Смысл простой: лишние иностранные слова — это мода, не несущая пользы. Но вот молодёжь, привыкшую к употреблению подобной лексики, к примеру, в видеоиграх, наказывать не станут.
«Молодёжь за это ругать никто не собирается, но постепенно хотят объяснить, что у русского языка есть свои точные и понятные варианты, и ими стоит пользоваться», — заключил Сергей Ярош.
Юлия ПУРЫШЕВА


















































